Amigos:
les presento este articulo sobre la Falsa imagen de Junab'Ku que ha desarrollo de ideas lastimosamente muchas personas dan como Mayas, cuando más inventos.
Espero que sirva para aclarar muchas ideas y generar debate, además de aclarar ideas sobre lo que es maya y lo que no lo es.
Agradecemos a Memo Katúm, de Yucatan, México que me envió gentilmente algunas de las reflexiones usadas en este articulo.
Equipo de Espiritualidad Maya.
La palabra Junab Kú viene del
Maya Yucateco (o peninsular) y se forma de las palabras /jun/ “uno”, /-ab/
“solo”, y /k’uh/ “dios”; Hunabkú o Junab Kú es por tanto una palabra compuesta
por los frailes franciscanos que llegaron a Yucatán a evangelizar y completar
la conquista de la Península por la vía espiritual.
Esta palabra inventada o quizá
adoptada por los misioneros fue usada principalmente para la dar idea de su
dios único, omnipotente y cristiano. Esta palabra la encontramos solo en
fuentes Ahora bien, Hunab Ku como deidad, fue descrita solamente en dos fuentes
coloniales: el Diccionario de Motul y en el Chilam Balam deChumayel, mas no ha
sido hasta ahora encontrada en ninguna fuente precolombina. Esta por demás
decir que se encuentra ausente en textos mayas como el Ritual de los Bacabes o
el Popol Wuj.
Este hecho ha inducido a los
académicos a pensar que la mención a Hunab Ku y su concepción como deidad
suprema ("único dios vivo y verdadero") fue propiciada por intereses
de la cristiandad, ya que los misioneros encargados de la evangelización de los
mayas en la Península de Yucatán quisieron crear una transición entre las
supuestas creencias politeistas de los mayas y el monoteismo cristiano que
ellos propalaban.
Este concepto está totalmente
ausente de los textos jeroglíficos prehispánico donde se NO hace NINGUNA mención
de la palabra Hunab Kú (como ven conservo la ortografía colonial por sus
asociaciones a los conceptos de dominación intelectual).
Hunab Kú entró al vocabulario de
los movimientos milenaristas del 2012 como la lectura de un supuesto “glifo
maya antiguo”, una especie de “Yin-Yang” de los Mayas. El profesor John Hoopes
ha rastreado este motivo usado por los movimientos de 2012 a través de la
historia, y aparentemente los frailes españoles introdujeron estos diseños a
los tejedores del suroeste de Estados Unidos desde México. El diseño aparece
primero en el Códice Magliabechiano, un manuscrito del centro de México
(probablemente azteca) de finales del siglo XVI, y parece haber estado asociado
con un festival mexica de los "bezotes" (ornamentos que se usaban en
una hendidura en el labio inferior). Los facsímiles de este códice realizados
por Zelia Nuttal proporcionan modelos para los artistas mexicanos modernos, y
fue en una tienda de tejidos de Oaxaca que José Argüelles (el creador de los
movimientos del 2012) se lo apropió por primera vez de este signo. Como vemos
el famoso signo de Hunab Kú no tiene nada que ver ni con algún dios ni con los
Mayas.
Sobre Hunab Kú, el Dr. Hoopes
comenta "en otras palabras, los misioneros católicos del México colonial
estaban intentando usar el concepto de "Hunab Ku" (que bien pudieron
haber inventado) para referirse al 'único Dios verdadero'... Es un poco irónico
que este concepto, una herramienta usada por los ideólogos cristianos que
intentaban destruir la cultura maya tradicional, haya sido adoptado por otros
que ahora pretenden 'descubrirla' y celebrarla".
Recientemente, con el
advenimiento y popularización de creencias como el mayanismo o las de la nueva
era, desde hace unas décadas, Hunab Ku se ha popularizado y ha sido colocado
como deidad protagónica del panteón maya. Pero, como ya se mencionó, no resulta
conocido en ninguna fuente de escritura maya prehispánica y no es un término
usado en Guatemala en donde todavía se practica la Espiritualidad
Maya .
Hunab Ku fue durante la colonia
asociado al dios creador de los indígenas mayas Zamná, a fin de hacer uso del
sincretismo religioso. Una mención al hecho de que Hunab Ku era el supremo dios
de los mayas se encuentra en el libro clásico de Sylvanus Morley, Los antiguos
mayas (1946) . La interpretación de Morley ya no es compartida por los
académicos e investigadores mayistas (no confundir con mayanistas) de la
actualidad.
Hunab Ku en las creencias de la
nueva era
Las creencias sobre Hunab Ku
reiteradas por autores de la denominada Nueva era provienen de la obra del
antropólogo mexicano Domingo Martínez Parédez (1904–1984), quien hizo una
interpretación del concepto en 1953 6 y amplió su explicación en un libro
posterior, Hunab Kú: Síntesis del pensamiento filosófico maya (1964).7 En sus
libros, Martínez planteó el concepto de que Hunab Ku demostraba el monoteísmo
de los mayas y sugirió que estaba representado por el símbolo de un cuadrado
dentro de un círculo, o un círculo dentro de un cuadrado, el círculo
representando la noción del movimiento y el cuadrado la idea de la medida.
Martínez relacionó a Hunab Ku a los símbolos de lafrancomasonería, muy
particularmente con la idea del "Gran Arquitecto del Universo" y del
compás con la escuadra masones.
Fue Martínez quien vinculó a
Hunab Ku con la expresión maya "In Lak'ech", que significa "eres
mi otro yo", que además no usan los mayas yucatecos actuales ni los
clásicos, aunque si está en el idioma se puede afirmar que esto también es un
invento.
Las ideas de Martínez fueron
popularizadas mucho más tarde por Hunbatz Men (un seudónimo de César Mena Toto,
creyente mayanista (no confundir con mayista), por José Argüelles, y por otros
autores contemporáneos adscritos a la misma corriente de pensamiento.
El símbolo usado para Hunab Ku
Argüelles popularizó a Hunab Ku
en su libro de 1987 El factor maya. Sin embargo, en lugar de usar el símbolo de
Martínez, usó otro símbolo estilizado, tomado posiblemente del Códice
Magliabecchiano, reproducido facsimilarmente por Zelia Nuttall en 1903, y que
está basado en un manuscrito colonial de origen mexica (no maya), del centro de
México. La estilización hecha por Argüelles, sin sustento arqueológico, evoca
los motivos del ying yang o de una galaxia espiral. Este símbolo ha sido
adoptado por la corriente mayanista y se ha difundido tanto que se encuentra
ahora en diseños de alfombras de los artesanos del centro de México.
A pesar de las afirmaciones de
Argüelles y aún de Martínez Parédez, no hay ninguna evidencia arqueológica de
origen maya precolombino para documentar algún símbolo relacionado con Hunab
Ku.
Imagen de Memo Katum |
Bibliografía:
Reflexiones de Memo Katum
Artículo
Argüelles, José (1987) El factor maya: más allá de la tecnología. Bear & Company, Santa Fe,
California
Boone, Elizabeth H. y Zelia Nuttall, eds. (1982) The Book of the Life of the Ancient Mexicans, Containing an Account of Their Rites and Superstitions: An Anonymous Hispano-Mexican Manuscript Preserved at the Biblioteca Nazionale Centrale, Florence, Italy. Reprint of 1903 edition with additional commentary. University of California Press, Berkeley.
Martínez Parédez, Domingo (1953) "Hunab Kú: Síntesis del pensamiento filosófico maya." Filosofía y letras; revista de la Facultad de Filosofía y Letras 51-52 (julio-diciembre): 265-275, UNAM.
Martínez Parédez, Domingo (1964) Hunab Kú: Síntesis del pensamiento filosófico maya. Editorial Orion,
Mexico City.
Men, Hunbatz (1989) Secrets of Maya Science/Religion. Bear & Company, Santa Fe.
Morley, Sylvanus (1946) The Ancient Maya. Stanford University Press, Palo Alto.
Motul, Diccionario de (1930) Diccionario de Motul, Maya-Español atribuido a Fray Antonio de Ciudad Real y Arte de la Lengua Maya por Fray Juan Coronel. Juan Martínez Hernández, Editor. Mérida, Yucatán. Siglo XVI., faltante. Copia del siglo XVII, en la biblioteca John Carter Brown, Providence.
Nuttall, Zelia, ed. (1903) The Book of the Life of the Ancient Mexicans, Containing an Account of Their Rites and Superstitions: An Anonymous Hispano-Mexican Manuscript Preserved at the Biblioteca Nazionale Centrale, Florence, Italy. University of California, Berkeley.
Roys, Ralph (1967) The Book of Chilam Balam of Chumayel. University of Oklahoma Press, Norman.
Pero entonces si no acepta el concepto del señor martinez paredes, cual proponen ustedes? que hablan maya. Debe haber un nombre que represente este concepto, pero que no tienen nada que ver con el catolisismo. Cual proponen ustedes?
ResponderEliminarMartinez-Paredez fue linguista. Ustedes?
ResponderEliminarSi los mayas necesitaran ese concepto, ellos mismos habrían creado la palabra que lo representara. No hay razón para proponer una palabra en una lengua si la cultura no necesita usar ese concepto.
ResponderEliminar